Psalms 71

In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i evighed skuffes.
Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;
Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!
O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;
Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
thi du er mit Håb, o Herre! Fra min Ungdom var HERREN min Tillid;
Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.
Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
For mange står jeg som mærket af Gud, men du er min stærke Tilflugt;
Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.
Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;
Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
thi mine Fjender taler om mig, de der lurer på min Sjæl, holder Råd:
dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
"Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser!"
O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, min Gud;
Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der står mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
Men jeg, jeg vil altid håbe, blive ved at istemme din Pris;
La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.
Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
Jeg vil minde om den Herre HERRENs Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.
O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
Gud, du har vejledt mig fra min Ungdom af, dine Undere har jeg forkyndt til nu;
Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
indtil Alderdommens Tid og de grånende Hår svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Slægter.
Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
Din Vælde og din Retfærdighed når til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?
Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
Du, som lod os skue mange fold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;
tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
du vil øge min Storhed og atter trøste mig.
Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;
Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;
Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.
også min Tunge skal Dagen igennem forkynde din Retfærd, thi Skam og Skændsel får de, som vil mig ilde.