Psalms 72

Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.