Proverbs 9

La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.