Song of Solomon 1

Il Cantico de’ Cantici di Salomone.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
Mi baci egli de’ baci della sua bocca!… poiché le tue carezze son migliori del vino.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
I tuoi profumi hanno un odore soave; il tuo nome è un profumo che si spande; perciò t’aman le fanciulle!
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Attirami a te! Noi ti correremo dietro! Il re m’ha condotta ne’ suoi appartamenti; noi gioiremo, ci rallegreremo a motivo di te; noi celebreremo le tue carezze più del vino! A ragione sei amato!
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Io son nera ma son bella, o figliuole di Gerusalemme, come le tende di Chedar, come i padiglioni di Salomone.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Non guardate se son nera; è il sole che m’ha bruciata; i figliuoli di mia madre si sono adirati contro di me; m’hanno fatta guardiana delle vigne, ma io, la mia vigna, non l’ho guardata.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
O tu che il mio cuore ama, dimmi dove meni a pascere il tuo gregge, e dove lo fai riposare sul mezzogiorno. Poiché, perché sarei io come una donna sperduta, presso i greggi de’ tuoi compagni?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Se non lo sai, o la più bella delle donne, esci e segui le tracce delle pecore, e fa’ pascere i tuoi capretti presso alle tende de’ pastori.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Amica mia io t’assomiglio alla mia cavalla che s’attacca ai carri di Faraone.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Mentre il re è nel suo convito, il mio nardo esala il suo profumo.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Il mio amico m’è un sacchetto di mirra, che passa la notte sul mio seno.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
Il mio amico m’è un grappolo di cipro delle vigne d’En-Ghedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Come sei bello, amico mio, come sei amabile! Anche il nostro letto è verdeggiante.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.