I Corinthians 16

Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.
U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.
Ogni primo giorno della settimana ciascun di voi metta da parte a casa quel che potrà secondo la prosperità concessagli, affinché, quando verrò, non ci sian più collette da fare.
Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem.
E quando sarò giunto, quelli che avrete approvati, io li manderò con lettere a portare la vostra liberalità a Gerusalemme;
A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem.
e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno meco.
Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.
Io poi mi recherò da voi, quando sarò passato per la Macedonia;
A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,
perché passerò per la Macedonia; ma da voi forse mi fermerò alquanto, ovvero anche passerò l’inverno, affinché voi mi facciate proseguire per dove mi recherò.
a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem.
Perché, questa volta, io non voglio vedervi di passaggio; poiché spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette.
Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin.
Ma mi fermerò in Efeso fino alla Pentecoste,
U Efezu ću ostati do Pedesetnice
perché una larga porta mi è qui aperta ad un lavoro efficace, e vi son molti avversari.
jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.
Or se viene Timoteo, guardate che stia fra voi senza timore; perch’egli lavora nell’opera del Signore, come faccio anch’io.
Ako dođe Timotej, gledajte da bude kod vas bez bojazni jer radi djelo Gospodnje kao i ja.
Nessuno dunque lo sprezzi; ma fatelo proseguire in pace, affinché venga da me; poiché io l’aspetto coi fratelli.
Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem.
Quanto al fratello Apollo, io l’ho molto esortato a recarsi da voi coi fratelli; ma egli assolutamente non ha avuto volontà di farlo adesso; andrà però quando ne avrà l’opportunità.
A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno.
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
Tutte le cose vostre sian fatte con carità.
Sve vaše neka bude u ljubavi!
Or, fratelli, voi conoscete la famiglia di Stefana; sapete che è la primizia dell’Acaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;
Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -
io v’esorto a sottomettervi anche voi a cotali persone, e a chiunque lavora e fatica nell’opera comune.
da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se.
E io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e d’Acaico, perché essi hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;
Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:
poiché hanno ricreato lo spirito mio ed il vostro; sappiate apprezzare cotali persone.
umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve.
Le chiese dell’Asia vi salutano. Aquila e Priscilla, con la chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.
Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu.
Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.
Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim.
Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.
Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
La grazia del Signor Gesù sia con voi.
Milost Gospodina Isusa s vama!
L’amor mio è con tutti voi in Cristo Gesù.
Ljubav moja sa svima vama u Kristu Isusu!