I Corinthians 3

Ed io, fratelli, non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
V’ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate ancora da tanto; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Infatti, poiché v’è tra voi gelosia e contesa, non siete voi carnali, e non camminate voi secondo l’uomo?
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
Quando uno dice: Io son di Paolo; e un altro: Io son d’Apollo; non siete voi uomini carnali?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Son dei ministri, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono secondo che il Signore ha dato a ciascuno di loro.
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere;
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
talché né colui che pianta né colui che annaffia sono alcun che, ma Iddio che fa crescere, è tutto.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Poiché noi siamo collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Io, secondo la grazia di Dio che m’è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento; altri vi edifica sopra. Ma badi ciascuno com’egli vi edifica sopra;
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
poiché nessuno può porre altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
l’opera d’ognuno sarà manifestata, perché il giorno di Cristo la paleserà; poiché quel giorno ha da apparire qual fuoco; e il fuoco farà la prova di quel che sia l’opera di ciascuno.
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
Se l’opera che uno ha edificata sul fondamento sussiste, ei ne riceverà ricompensa;
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
se l’opera sua sarà arsa, ei ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo, però come attraverso il fuoco.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Non sapete voi che siete il tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Nessuno s’inganni. Se qualcuno fra voi s’immagina d’esser savio in questo secolo, diventi pazzo affinché diventi savio;
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
e altrove: Il Signore conosce i pensieri dei savi, e sa che sono vani.
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
Nessuno dunque si glori degli uomini, perché ogni cosa è vostra:
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti, e le cose future, tutto è vostro;
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
e voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。