Psalms 94

O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.