Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Da tok Job til orde og sa:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.