Proverbs 9

Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon'ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin'izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin'ny lalan'ny fahalalana.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masina no fahazavan-tsaina.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Fa mipetraka eo am-baravaran'ny tranony izy, Ary amin'ny seza eny amin'ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin'ny alehany, ka manao hoe:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin'izay tsy ampy saina dia hoy izy:
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.