Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.