Psalms 9

Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő- székben ültél, mint igaz bíró.
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
Mert számon kéri a *kiontott* vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Seolba jutnak a gonoszok, *oda* minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted! * (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela. *
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.