Psalms 80

Az éneklőmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára.
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Efraim, Benjámin és Manasse előtt támaszd fel a te hatalmadat, és jőjj el, hogy szabadíts meg minket!
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Könyhullatásnak kenyerével éteted őket, s könyhullatások árjával itatod meg őket.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Égyiptomból szőlőt hozál ki, kiűzéd a pogányokat és azt elültetéd.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Helyet egyengettél előtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Hegyeket fogott el az árnyéka, és a vesszei *olyanok lettek, mint* az Isten czédrusfái.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Miért rontottad el annak gyepűit, hogy szaggathassa minden járókelő?
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekből és lásd és tekintsd meg e szőlőtőt!
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
És a csemetét, a mit jobbod ültetett, a sarjat, melyet felneveltél!
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Elégett a tűzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerősítettél magadnak,
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Hogy el ne térjünk tőled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet. * (Psalms 80:20) Seregek Ura, Istene! állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! *
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!