Ecclesiastes 10

Mikor a fejedelemnek haragja felgerjed te ellened, a te helyedet el ne hagyjad; mert a szelídség nagy bűnöket lecsendesít.
Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
Van egy gonosz, a melyet láttam a nap alatt, mintha tévedés volna, a mely a fejedelemtől származik.
Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
*Hogy* a bolondság nagy méltóságra helyeztetett, a gazdagok pedig alacsony *sors*ban ülnek.
Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
Láttam, hogy a szolgák lovakon *ültek;* a fejedelmek pedig gyalog mentek a földön, mint a szolgák.
Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
A ki vermet ás, abba beesik; és a ki a gyepűt elhányja, megmarja azt a kígyó.
Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
A ki a köveket helyökből kihányja, fájdalmat szenved azok miatt; a ki hasogatja a fát, veszedelemben forog a miatt.
Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig *minden dolognak* eligazítására nagy előmenetel.
Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
Ha megharap a kígyó, a míg meg nem varázsoltatott, azután semmi haszna nincsen a varázslónak.
Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
A bölcs ember szájának beszédei kedvesek; a bolondnak pedig ajkai elnyelik őt.
den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
Az ő szája beszédinek kezdete bolondság, és az ő szája *beszédinek* vége gonosz balgatagság.
Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
És a bolond szaporítja a szót, *pedig* nem tudja az ember, a mi következik, és a mi utána lesz, kicsoda mondja meg azt néki?
Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
A bolondnak munkája elfárasztja őt, mert a városba sem tud menni.
Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
Jaj néked ország, kinek a te királyod gyermek; és a te fejedelmid reggel esznek.
hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
Boldog vagy te ország, kinek a te királyod nemes ember, és a te fejedelmid idejében esznek a *testnek* erejéért és nem az italért.
Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
A restség miatt elhanyatlik a házfedél, és a kezek restsége miatt csepeg a ház.
Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
Vígasságnak okáért szereznek lakodalmat, és a bor vídámítja meg az élőket: és a pénz szerzi meg mindezeket.
Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
Még a te gondolatodban is a királyt ne átkozd, és a te ágyasházadban is gonoszt a gazdagnak ne mondj: mert az égi madár is elviszi a szót, és a szárnyas állat is bevádolná a te beszédedet.
Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.