I Corinthians 16

ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
vigilate state in fide viriliter agite et confortamini
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
omnia vestra in caritate fiant
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
salutatio mea manu Pauli
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
gratia Domini Iesu vobiscum
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃
caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen