Romans 8

על כן אין אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃
Тож немає тепер жадного осуду тим, хто ходить у Христі Ісусі не за тілом, а за духом,
כי תורת רוח החיים במשיח ישוע שחררה אתי מתורת החטא והמות׃
бо закон духа життя в Христі Ісусі визволив мене від закону гріха й смерти.
כי מה שלא יכלה התורה לעשות הנחלשה על יד הבשר עשה האלהים בשלחו את בנו בתואר בשר החטא ובעד החטא וירשיע את החטא בבשר׃
Бо що було неможливе для Закону, у чому був він безсилий тілом, Бог послав Сина Свого в подобі гріховного тіла, і за гріх осудив гріх у тілі,
למען תמלא חקת התורה בנו המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃
щоб виконалось виправдання Закону на нас, що ходимо не за тілом, а за духом.
כי אשר המה לבשר בעניני הבשר יחשבו ואשר לרוח בעניני הרוח יחשבו׃
Бо ті, хто ходить за тілом, думають про тілесне, а хто за духом про духовне.
כי מחשבת הבשר היא המות ומחשבת הרוח היא החיים והשלום׃
Бо думка тілесна то смерть, а думка духовна життя та мир,
יען מחשבת הבשר רק שנאת אלהים היא באשר לא תשתעבד לתורת האלהים ואף איננה יכולה׃
думка бо тілесна ворожнеча на Бога, бо не кориться Законові Божому, та й не може.
ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים׃
І ті, хто ходить за тілом, не можуть догодити Богові.
ואתם אינכם בבשר כי אם ברוח אם אמנם רוח האלהים שכן בקרבכם כי מי שאין בו רוח המשיח איננו שלו׃
А ви не в тілі, але в дусі, бо Дух Божий живе в вас. А коли хто не має Христового Духа, той не Його.
ואם המשיח בקרבכם אז הגוף מת הוא בדבר החטא והרוח חיים הוא בדבר הצדקה׃
А коли Христос у вас, то хоч тіло мертве через гріх, але дух живий через праведність.
ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם׃
А коли живе в вас Дух Того, Хто воскресив Ісуса з мертвих, то Той, хто підняв Христа з мертвих, оживить і смертельні тіла ваші через Свого Духа, що живе в вас.
לכן אחי חיבים אנחנו לא לבשר לחיות לפי הבשר׃
Тому то, браття, ми не боржники тіла, щоб жити за тілом;
כי אם תחיו לפי הבשר מות תמתון ואם על ידי הרוח תמותתו את מעללי הבשר חיה תחיו׃
бо коли живете за тілом, то маєте вмерти, а коли духом умертвляєте тілесні вчинки, то будете жити.
כי כל אשר רוח אלהים ינהגם בני אלהים המה׃
Бо всі, хто водиться Духом Божим, вони сини Божі;
כי לא קבלתם רוח עבדות לשוב לירא כי אם קבלתם רוח משפט בנים אשר בו קראים אנחנו אבא אבינו׃
бо не взяли ви духа неволі знов на страх, але взяли ви Духа синівства, що через Нього кличемо: Авва, Отче!
והרוח ההוא מעיד ברוחנו כי בני אלהים אנחנו׃
Сам Цей Дух свідчить разом із духом нашим, що ми діти Божі.
ואם בנים אנחנו גם ירשים נהיה ירשי אלהים וחברי המשיח בירשה אם אמנם נתענה אתו למען גם אתו נכבד׃
А коли діти, то й спадкоємці, спадкоємці ж Божі, а співспадкоємці Христові, коли тільки разом із Ним ми терпимо, щоб разом із Ним і прославитись.
כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃
Бо я думаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті супроти тієї слави, що має з'явитися в нас.
כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים׃
Бо чекання створіння очікує з'явлення синів Божих,
כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה׃
бо створіння покорилось марноті не добровільно, але через того, хто скорив його, в надії,
אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים׃
що й саме створіння визволиться від неволі тління на волю слави синів Божих.
כי ידענו אשר הבריאה כלה יחד תאנח ותחיל עד הנה׃
Бо знаємо, що все створіння разом зідхає й разом мучиться аж досі.
ולא זאת בלבד כי גם אנחנו אף אם יש לנו בכורי הרוח נאנח בנפשנו ונחכה למשפט הבנים פדות גויתנו׃
Але не тільки воно, але й ми самі, маючи зачаток Духа, і ми самі в собі зідхаємо, очікуючи синівства, відкуплення нашого тіла.
כי נושענו בתקוה אך התקוה הנראה לעינים איננה תקוה כי איך ייחל איש לדבר אשר הוא ראה׃
Надією бо ми спаслися. Надія ж, коли бачить, не є надія, бо хто що бачить, чому б того й надіявся?
אבל אם נקוה לאשר לא ראינהו נחכה לו בסבלנות׃
А коли сподіваємось, чого не бачимо, то очікуємо того з терпеливістю.
וכן גם הרוח תמך אתנו בחלשותינו כי לא ידענו מה להתפלל כראוי אכן הרוח הוא מפגיע בעדנו באנחות עמקות מדבר׃
Так само ж і Дух допомагає нам у наших немочах; бо ми не знаємо, про що маємо молитись, як належить, але Сам Дух заступається за нас невимовними зідханнями.
והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים׃
А Той, Хто досліджує серця, знає, яка думка Духа, бо з волі Божої заступається за святих.
והנה ידענו כי לאהבי אלהים הקרואים בעצתו הכל יעזר לטוב להם׃
І знаємо, що тим, хто любить Бога, хто покликаний Його постановою, усе допомагає на добре.
כי את אשר ידעם מקדם אתם גם יעד מקדם להיות דומים לדמות בנו למען יהיה הבכור בתוך אחים רבים׃
Бо кого Він передбачив, тих і призначив, щоб були подібні до образу Сина Його, щоб Він був перворідним поміж багатьма братами.
ואת אשר יעדם מקדם אתם גם קרא ואת אשר קראם אתם גם הצדיק ואת אשר הצדיקם אתם גם פאר׃
А кого Він призначив, тих і покликав, а кого покликав, тих і виправдав, а кого виправдав, тих і прославив.
ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו׃
Що ж скажем на це? Коли за нас Бог, то хто проти нас?
אשר על בנו יחידו לא חס כי אם נתנו בעד כלנו הלא גם יתן לנו עמו את הכל׃
Той же, Хто Сина Свого не пожалів, але видав Його за всіх нас, як же не дав би Він нам із Ним і всього?
מי יענה בבחירי אלהים הן אלהים הוא המצדיק׃
Хто оскаржувати буде Божих вибранців? Бог Той, що виправдує.
ומי הוא יאשימם הן המשיח אשר מת וביותר אשר נעור מעם המתים הוא לימין האלהים והוא יפגיע בעדנו׃
Хто ж той, що засуджує? Христос Ісус є Той, що вмер, надто й воскрес, Він праворуч Бога, і Він і заступається за нас.
מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃
Хто нас розлучить від любови Христової? Чи недоля, чи утиск, чи переслідування, чи голод, чи нагота, чи небезпека, чи меч?
ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Як написано: За Тебе нас цілий день умертвляють, нас уважають за овець, приречених на заколення.
אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו׃
Але в цьому всьому ми перемагаємо Тим, Хто нас полюбив.
ובטוח אנכי כי לא המות ולא החיים לא מלאכים ולא שררות ולא גבורות לא ההוה ולא העתיד׃
Бо я пересвідчився, що ні смерть, ні життя, ні Анголи, ні влади, ні теперішнє, ні майбутнє, ні сили,
לא הרוח ולא העמק ולא כל בריה אחרת יוכלו להפרידנו מאהבת האלהים אשר היא במשיח ישוע אדנינו׃
ні вишина, ні глибина, ані інше яке створіння не зможе відлучити нас від любови Божої, яка в Христі Ісусі, Господі нашім!