Philippians 4

ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃
Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃
Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃
Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃
Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃
Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!
אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃
Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!
ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃
Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃
Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃
Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃
І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃
Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃
А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃
Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.