Job 18

ויען בלדד השחי ויאמר׃
І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!