Psalms 80

למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.