Isaiah 33

הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
¡AY de ti, el que saqueas, y nunca fuiste saqueado; el que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabares de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, haráse contra ti.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
Oh JEHOVÁ, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
Será ensalzado JEHOVÁ, el cual mora en las alturas: llenó á Sión de juicio y de justicia.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación: el temor de JEHOVÁ será su tesoro.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
Las calzadas están desechas, cesaron los caminantes: anulado ha la alianza, aborreció las ciudades, tuvo en nada los hombres.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fué cortado: hase tornado Sarón como desierto; y Basán y Carmel fueron sacudidos.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
Ahora me levantaré, dice JEHOVÁ; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
Concebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
Los pecadores se asombraron en Sión, espanto sobrecogió á los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿quién de nosotros habitará con las llamas eternas?
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
El que camina en justicia, y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos por no recibir cohecho, el que tapa su oreja por no oír sangres, el que cierra sus ojos por no ver cosa mala:
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
Éste habitará en las alturas: fortalezas de rocas serán su lugar de acogimiento; se le dará su pan, y sus aguas serán ciertas.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
No verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
Mira á Sión, ciudad de nuestras solemnidades: tus ojos verán á Jerusalem, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
Porque ciertamente allí será JEHOVÁ para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera, ni por él pasará grande navío.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
Porque JEHOVÁ es nuestro juez, JEHOVÁ es nuestro legislador, JEHOVÁ es nuestro Rey, él mismo nos salvará.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela: repartiráse entonces presa de muchos despojos: los cojos arrebatarán presa.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃
No dirá el morador: Estoy enfermo: el pueblo que morare en ella será absuelto de pecado.