Job 18

ויען בלדד השחי ויאמר׃
Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``