Ecclesiastes 10

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
As moscas mortas fazem com que o unguento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Se se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.