I Corinthians 3

ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
]11-01[׃
Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃
e vós de Cristo, e Cristo de Deus.