Psalms 71

בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.