Song of Solomon 1

שיר השירים אשר לשלמה׃
Høisangen av Salomo.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.