Song of Solomon 1

שיר השירים אשר לשלמה׃
Ny tonon-kira tsara indrindra, izay nataon'i Solomona.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Enga anie ka hanoroka ahy amin'ny fanorohan'ny vavany izy! Fa tsara noho ny divay ny fitiavanao.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Mani-pofona ny menakao tsara, menaka manitra voaidina ny anaranao, koa izany no itiavan'ny zatovovavy anao.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
Taomy aho, dia hihazakazaka hanaraka anao izahay; Nentin'ny mpanjaka ho ao an-efi-tranony aho. Hifaly sy hiravoravo aminao izahay; Hankalazainay mihoatra noho ny divay ny fitiavanao; Fitiavana marina no itiavany anao.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
Mivalomainty aho, nefa tsara tarehy, ry zanakavavin'i Jerosalema, toy ny lain'i Kedara, toy ny ambain-dain'i Solomona.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
Aza mibanjina ahy, fa mivalomainty aho, satria efa azon'ny hainandro; Tezitra tamiko ny zanak'ineny; Notendreny ho mpiandry ny tanim-boalobony aho; Nefa ny tanim-boaloboko kosa, dia ny an'ny tenako, tsy mba nandrasako.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Lazao amiko, ry ilay tian'ny fanahiko, izay iandrasanao ny ondrinao, sy izay ampandrianao azy raha antoandro; Fa nahoana no ho tahaka izay mivezivezy foana aho Eny amin'ny andian'ny namanao?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Raha tsy fantatrao, ry tsara tarehy indrindra amin'ny vehivavy, dia mandehana hanaraka ny andian'ny ondry aman'osy, ary andraso eny amin'ny lain'ny mpiandry ondry ny zanak'osinao.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Ry tompokovavy havako, ianao dia ampitahaiko amin'ny soavalivaviko mitarika ny kalesin'i Farao.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Mahatsara ny tarehinao ireo voahangy voatohy; Manendrika ny vozonao ireo rado.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
Nefa rojo volamena misy voavola mibontsimbontsina kosa no hataonay ho anao.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Raha mipetraka amin'ny latabany ny mpanjaka, dia mamerovero tsara ny nardako.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
Ny malalako dia miora am-pehezana madinika mandry eo an-tratrako.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
Ny malalako dia tahaka ny vonin'ny kofera amiko, any an-tanimbolin'i En-jedy.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
Indro, tsara tarehy ianao, ry tompokovavy havako; Indro, tsara tarehy ianao; Voromailala ny masonao.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
Indro, tsara tarehy ianao, ry malalako, eny, mahafinaritra; Maitso ny fandriantsika.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
Sedera ny sakamandimbin'ny tranontsika, ary kypreso ny peta-drindrintsika.