Matthew 7

אל תשפטו למען לא תשפטו׃
Judge not, that ye be not judged.
כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
לכן בפרים תכירו אותם׃
Wherefore by their fruits ye shall know them.
לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.