Matthew 6

השמרו לכם מעשות צדקתכם לפני בני אדם למען יראו אתכם ואם לא אין לכם שכר מאת אביכם שבשמים׃
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
לכן בעשותך צדקה אל תריע לפניך בשופר כמעשה החנפים בבתי הכנסיות ובחרבות למען יהללו אותם האמשים אמן אמר אני לכם כי לקחו את שכרם׃
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
ואתה בעשותך צדקה אל תדע שמאלך את אשר עשה ימינך׃
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
למען תהיה צדקתך בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
וכי תתפלל אל תהי כחנפים האהבים להתפלל בעמדם בבתי הכנסיות ואצל פנות השוקים למען יראו לבני אדם אמן אמר אני לכם כי לקחו את שכרם׃
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
ואתה כי תתפלל בוא בחדרך וסגר דלתך בעדך והתפלל אל אביך אשר בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
ובהתפללכם אל תפטפטו כגוים החשבים כי בהרבות דבריהם ישמעו׃
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
ואתם אל תדמו להם כי יודע אביכם כל צרככם בטרם תשאלו ממנו׃
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
לכן כה תתפללו אבינו שבשמים יתקדש שמך׃
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
תבא מלכותך יעשה רצונך כמו בשמים כן בארץ׃
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
את לחם חקנו תן לנו היום׃
Give us this day our daily bread.
וסלח לנו את חבותינו כאשר סלחנו גם אנחנו לחיבינו׃
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
ואל תביאנו לידי נסיון כי אם חלצנו מן הרע כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמים אמן׃
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
כי אם תסלחו לבני אדם את חטאתם אביכם שבשמים יסלח גם לכם׃
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
ואם לא תסלחו לבני אדם גם אביכם לא יסלח לכם את חטאתיכם׃
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
וכי תצומו אל תהיו זעפים כחנפים המשנים את פניהם להראות צמים לבני אדם אמן אמר אני לכם כי לקחו את שכרם׃
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
ואתה כי תצום סוך את ראשך ורחץ את פניך׃
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
למען לא תראה בצומך לבני אדם כי אם לאביך אשר בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
אל תאצרו לכם אוצרות בארץ אשר יאכלום שם סס ורקב וגנבים יחתרו שם וגנבו׃
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
אבל תאצרו לכם אוצרות בשמים אשר סס ורקב לא יאכלום שם וגנבים לא יחתרו שם ולא יגנבו׃
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
כי במקום אשר אוצרכם בו שם יהיה גם לבבכם׃
For where your treasure is, there will your heart be also.
נר הגוף הוא העין ואם עינך היא תמימה כל גופך יאור׃
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
ואם עינך רעה כל גופך יחשך והנה אם יחשך האור אשר בקרבך מה רב החשך׃
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
לא יוכל איש לעבד שני אדנים כי אם ישנא את האחד ויאהב את האחר או ידבק באחד ויבזה את האחר לא תוכלו עבוד את האלהים ואת הממון׃
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
על כן אמר אני לכם אל תדאגו לנפשכם מה תאכלו ומה תשתו ולגופכם מה תלבשו הלא הנפש היא יקרה מן המזון והגוף יקר מן המלבוש׃
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
הביטו וראו את עוף השמים אשר אינם זרעים ואינם קצרים ואינם אספים לאסמים ואביכם שבשמים מכלכל אתם הלא אתם נעליתם עליהם מאד׃
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
ומי זה מכם אשר בדאגתו יוכל להוסיף על קומתו אמה אחת׃
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
וללבוש למה תדאגו התבוננו נא אל שושני השדה הצמחות אינן עמלות ואינן טות׃
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
ואני אמר לכם כי גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה׃
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
ואם ככה מלביש האלהים את חציר השדה אשר היום צמח ומחר ישלך לתוך התנור אף כי אתכם קטני האמונה׃
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
לכן אל תדאגו לאמר מה נאכל ומה נשתה ומה נלבש׃
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
כי את כל אלה מבקשים הגוים הלא ידע אביכם אשר בשמים כי אתם צריכים לכל אלה׃
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
אך בקשו בראשונה את מלכות אלהים ואת צדקתו ונוסף לכם כל אלה׃
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
לכן אל תדאגו ליום מחר כי יום מחר הוא ידאג לעצמו ודיו ליום צרתו׃
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.