James 2

אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי׃
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו׃
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין׃
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם׃
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות׃
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה׃
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה׃
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו׃
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת׃
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני׃
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח׃
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה׃
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא׃
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.