I John 2

בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק׃
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו׃
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו׃
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך׃
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש׃
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו׃
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו׃
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב׃
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד׃
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה׃
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל׃
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת׃
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
כל המכחש בבן גם האב אין לו׃
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב׃
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים׃
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו׃
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו׃
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.