I John 2:12

أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الأَوْلاَدُ، لأَنَّهُ قَدْ غُفِرَتْ لَكُمُ الْخَطَايَا مِنْ أَجْلِ اسْمِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пиша на вас, дечица, защото вашите греховете са простени заради Неговото Име.

Veren's Contemporary Bible

小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪借著主名得了赦免。

和合本 (简体字)

Pišem vama, dječice, jer su vam grijesi oprošteni po njegovu imenu.

Croatian Bible

Píši vám, synáčkové, žeť jsou vám odpuštěni hříchové pro jméno jeho.

Czech Bible Kralicka

Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld.

Danske Bibel

Ik schrijf u, kinderkens, want de zonden zijn u vergeven om Zijns Naams wil.

Dutch Statenvertaling

Mi skribas al vi, infanetoj, ĉar la pekoj al vi estas pardonitaj pro lia nomo.

Esperanto Londona Biblio

ای فرزندان كوچک، به شما می‌نویسم زیرا گناهانتان به‌خاطر نام مسیح آمرزیده شده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rakkaat poikaseni, minä kirjoitan teille, että teille synnit anteeksi annetaan hänen nimensä tähden.

Finnish Biblia (1776)

Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich schreibe euch, Kinder, weil euch die Sünden vergeben sind um seines Namens willen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Timoun mwen yo, m'ap ekri nou paske Bondye padonnen peche nou yo poutèt Jezikri.

Haitian Creole Bible

הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו׃

Modern Hebrew Bible

हे प्यारे बच्चों, मैं तुम्हें इसलिए लिख रहा हूँ, क्योंकि यीशु मसीह के कारण तुम्हारे पाप क्षमा किए गए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Írok néktek, gyermekek, mert a ti bűneitek megbocsáttattak az ő nevéért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Figliuoletti, io vi scrivo perché i vostri peccati vi sono rimessi per il suo nome.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manoratra aminareo zanaka aho, satria voavela ny helokareo noho ny anarany.

Malagasy Bible (1865)

Ka tuhituhi atu nei ahau ki a koutou, e nga tamariki nonohi, no te mea kua murua o koutou hara, he whakaaro hoki ki tona ingoa.

Maori Bible

Jeg skriver til eder, mine barn, fordi eders synder er eder forlatt for hans navns skyld;

Bibelen på Norsk (1930)

Piszę wam, dziatki! iż wam są odpuszczone grzechy dla imienia jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados, por causa do nome dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vă scriu, copilaşilor, fiindcă păcatele vă sînt iertate pentru Numele Lui.

Romanian Cornilescu Version

Os escribo á vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag skriver till eder, kära barn, ty synderna äro eder förlåtna för hans namns skull.

Swedish Bible (1917)

Kayo'y sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

Yavrularım, size yazıyorum, Çünkü Mesih’in adı uğruna günahlarınız bağışlandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Γραφω προς εσας, τεκνια, διοτι συνεχωρηθησαν αι αμαρτιαι σας δια το ονομα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Пишу я вам, дітоньки, що гріхи вам прощаються ради Ймення Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پیارے بچو، مَیں آپ کو اِس لئے لکھ رہا ہوں کہ آپ کے گناہوں کو اُس کے نام کی خاطر معاف کر دیا گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi các con cái bé mọn ta, ta viết cho các con, vì tội lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius

Latin Vulgate