Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!