Galatians 5

ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
Un peu de levain fait lever toute la pâte.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu!
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicité, l'impureté, la dissolution,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
l'idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité,
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃
Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.