Ecclesiastes 10

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.