Psalms 31

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Davidin Psalmi edelläveisaajalle. Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit;
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Ettäs minun kirvottaisit verkosta, jonka he minun eteeni virittivät; sillä sinä olet minun väkevyyteni.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Minä vihaan niitä, jotka pitävät väärää oppia; mutta minä uskallan Herraan.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Minä ihastun ja riemuitsen sinun hyvyytes tähden, ettäs katsot minun raadollisuuttani, ja tunnet minun sieluni tuskassa.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Herra, ole minulle armollinen, sillä minä ahdistetaan; minun kasvoni ovat muuttuneet murheesta, niin myös minun sieluni ja vatsani.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Sillä minun elämäni on kulutettu murheesta, ja minun vuoteni huokauksesta: minun voimani on rauvennut pahain tekoin kautta, ja minun luuni ovat muserretut.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Minä olen pilkaksi tullut kaikille vihamiehilleni ja kylällisilleni ylönpalttisesti, ja hämmästykseksi tuttavilleni: jotka minun ulkona näkevät, pakenevat minua.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Sillä minä kuulen monen häväistyksen, että jokainen karttaa minua: he pitävät keskenänsä neuvoa minusta, ja tahtovat ottaa minun henkeni.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani!
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Herra, älä minun anna häpiään tulla; sillä sinua minä avuksi huudan: jumalattomat tulkoon häpiään, vaijetkoon helvetissä.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Sinä kätket heitä tykönäs salaisesti jokaisen haastosta: sinä peität heitä majassas riiteleväisistä kielistä.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Sillä minä sanoin pikaisuudessani: minä olen sinun silmäis edestä sysätty pois: kuitenkin kuulit sinä rukoukseni äänen, koska minä sinun tykös huusin.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
Olkaat hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa teidän sydämenne, kaikki jotka Herraa odotatte.