Job 18

ויען בלדד השחי ויאמר׃
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.