Ecclesiastes 10

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
Myrkkykärpäset saavat haisemaan ja käymään voiteentekijän voiteen. Pieni tyhmyys painaa enemmän kuin viisaus ja kunnia.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
Viisaan sydän vetää oikealle, tyhmän vasemmalle.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Tietä käydessäkin puuttuu tyhmältä mieltä: jokaiselle hän ilmaisee olevansa tyhmä.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Jos hallitsijassa nousee viha sinua kohtaan, niin älä jätä paikkaasi; sillä sävyisyys pidättää suurista synneistä.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Joka kuopan kaivaa, se siihen putoaa; joka muuria purkaa, sitä puree käärme.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
Joka kiviä louhii, se niihin loukkaantuu; joka puita halkoo, se joutuu siinä vaaraan.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
Jos rauta on tylsynyt eikä teränsuuta tahkota, täytyy ponnistaa voimia; mutta hyödyllinen kuntoonpano on viisautta.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Jos käärme puree silloin, kun sitä ei ole lumottu, ei lumoojalla ole hyötyä taidostaan.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
Tyhmä puhuu paljon; mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
Oma vaivannäkö väsyttää tyhmän, joka ei osaa kaupunkiinkaan kulkea.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Onnellinen sinä, maa, jolla on jalosukuinen kuningas ja jonka ruhtinaat pitävät aterioita oikeaan aikaan, miehekkäästi eikä juopotellen!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
Missä laiskuus on, siinä vuoliaiset vaipuvat; ja missä kädet velttoina riippuvat, tippuu huoneeseen vettä.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
Hauskuudeksi ateria laitetaan, ja viini ilahuttaa elämän; mutta raha kaiken hankkii.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
Älä ajatuksissasikaan kiroile kuningasta, äläkä makuukammiossasikaan kiroile rikasta, sillä taivaan linnut kuljettavat sinun äänesi ja siivelliset ilmaisevat sinun sanasi.