Song of Solomon 1

שיר השירים אשר לשלמה׃
زیباترین غزلهای سلیمان. محبوبه
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
مرا با لبانت ببوس، زیرا عشق تو گواراتر از شراب است.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
تو خوشبو هستی. نام تو رایحه مطبوع عطرهاست و دختران عاشق تو می‌شوند.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
بیا مرا بردار تا با هم از اینجا فرار کنیم. پادشاه من باش و مرا به اتاقت ببر، تا با هم خوش باشیم، زیرا محبّت تو خوشتر از شراب است. عجیب نیست که همهٔ دختران شیدای تو هستند.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
ای دختران اورشلیم، من سیه‌چرده، امّا زیبا هستم، همچون چادر‌های قیدار و پرده‌های زرّین بارگاه سلیمان.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
به‌خاطر رنگ پوستم این چنین به من نگاه نکنید، زیرا آفتاب مرا سوزانده. برادرانم بر من خشمگین بودند و مرا به نگهبانی تاکستانها گماشتند. ولی من نتوانستم حتّی از تاکستان بدن خود مراقبت کنم.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
ای عشق من، به من بگو که گلّه‌ات را کجا می‌چرانی؟ هنگام ظهر گوسفندانت را کجا می‌خوابانی؟ چرا در بین گلّه‌های دوستانت به دنبال تو بگردم؟ محبوب
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
ای زیباتر از تمام زنها، اگر نمی‌دانی، رد گلّه‌ها را دنبال کن و بُزغاله‌هایت را در کنار چادر‌های چوپانها بچران.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
محبوبهٔ من، تو همچون مادیانهای ارابهٔ فرعون زیبا هستی.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
گیسوان سیاه تو چهره‌ات را می‌آرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت می‌دهند.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
ما برایت گوشواره‌های طلا، با گیره‌های نقره می‌سازیم. محبوبه
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
پادشاه من بر بستر خود آرمیده و رایحه عطر من همه‌جا را پر کرده.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
محبوب من در آغوشم، همچون مُر، عطر خوشبو دارد.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
محبوب من مانند گُلهای وحشی است که در باغهای «عین جدی» می‌رویند. محبوب
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
ای محبوبهٔ من، تو چقدر زیبا هستی. چشمان تو همانند چشمهای کبوتر است. محبوبه
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما،
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
و درختان سرو و صنوبر، سایبان ما هستند.