Psalms 71

בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
خداوندا، به تو پناه آورده‌ام، شرمسارم مکن!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
تو عادل هستی، کمک کن و مرا رهایی ده. دعایم را بشنو و مرا نجات ده.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
پناهگاه امن من باش و سنگری محکم برای محافظتم، تو قلعه و پناهگاه من هست.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
خدایا، مرا از دست مردم شریر رهایی ده و از شر اشخاص بدکار و ظالم برهان.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
چون تو ای خداوند، امید من هستی، از جوانی به تو توکّل نموده‌ام.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
در تمام دوران عمرم به تو تکیه کرده‌‌ام و از روز تولّدم، تو پشتیبان من بوده‌ای. من همیشه تو را ستایش می‌کنم.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
زندگی من سرمشق عدّهٔ زیادی گردیده است، چون تو پشتیبان نیرومند من بوده‌ای.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
تمام روز تو را ستایش می‌کنم. و جلال تو را اعلام می‌نمایم.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
اکنون که پیر و ناتوانم، مرا از درگاه خود مَران و فراموشم مکن.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
زیرا دشمنانم برای کشتن من با هم توطئه می‌کنند.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
و می‌گویند: «خدا او را ترک کرده، پس برویم و او را دستگیر کنیم، زیرا کسی نیست که او را از دست ما رهایی بدهد.»
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
خدایا، از من دور مباش. ای خدای من، بشتاب و مرا کمک کن!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
دشمنان جانم، شرمنده و نابود گردند و آنانی که در پی آزار من هستند، سرافکنده و پریشان گردند.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
امید من همیشه به تو می‌باشد؛ و بیشتر و بیشتر تو را ستایش می‌کنم!
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
تمام روز دربارهٔ نجات خود و کارهای نیک تو که تعداد آن از فهم من خارج است، گفت‌وگو خواهم کرد.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
با قدرت خداوند، خدای متعال خواهم آمد و برای همه اعلام خواهم کرد که تو یگانه خدای عادل هستی.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
از دوران کودکی، تو مرا تعلیم داده‌ای و من هنوز هم کارهای عجیب تو را اعلام می‌کنم.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
پس ای خدا، اکنون که پیر شده و موهایم سفید گردیده است، مرا ترک منما، تا قدرت و عجایب تو را برای نسلهای آینده بیان کنم.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
خدایا، عدالت تو تا به آسمانها رسیده است. تو کارهای عجیب انجام داده‌ای، کسی مانند تو وجود ندارد.
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
تو انواع سختی‌ها و مشکلات بسیار بر سر من آوردی، امّا دوباره قدرت مرا به من بازمی‌گردانی و مرا از چنگال مرگ نجات خواهی داد.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
مرا بیشتر از گذشته سربلند خواهی کرد؛ و از من دلجویی خواهی نمود.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
ای خدای من، با نوای چنگ تو را ستایش خواهم کرد و صداقت تو را خواهم ستود. ای خدای مقدّس اسرائیل، با نوای چنگ خود برای تو سرود خواهم سرایید.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
با شادی سرود برای تو خواهم سرایید و خواهم خواند. با تمام وجود خود خواهم خواند، زیرا که تو مرا رهایی داده‌ای.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃
تمام روز دربارهٔ عدالت تو گفت‌وگو خواهم کرد، زیرا همهٔ کسانی‌که می‌خواستند مرا اذیّت و آزار کنند، شرمنده و رسوا شدند.