Psalms 31

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
خداوندا، به تو پناه می‌آورم، شرمسارم مکن. تو خدای عادل هستی، پس مرا نجات بده.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
دعایم را مستجاب فرما و هرچه زودتر نجاتم ده. پُشت و پناه من باش؛ و با قدرت خود مرا برهان.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی. به‌خاطر نام خود راهنمای من باش و هدایتم کن.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
مرا از دامی که برایم گسترده‌اند برهان، زیرا تو پناهگاه من هستی.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
ای خدای عادل، روح خود را به تو می‌سپارم، تو مرا نجات داده‌ای.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
از بت‌پرستان نفرت داری، امّا من، ای خداوند، به تو ایمان دارم.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
به‌خاطر رحمت پایدار تو شادی و خوشی می‌کنم. تو سختی‌های مرا دیده‌ای و از مشکلاتم آگاهی.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
مرا به دست دشمنانم نسپردی، تو مرا آزاد گذاشتی تا هر کجا که بخواهم بروم.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
خداوندا، بر من رحم کن، زیرا در سختی هستم. چشمانم از غصّه تار گردیده و از پا افتاده‌‌ام.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
عمرم در غم گذشته و سالهای زندگی را با حسرت طی کرده‌ام. توانایی خود را از دست داده‌ و استخوانهایم پوسیده‌اند.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
همهٔ دشمنانم، به خصوص همسایگانم مرا تحقیر می‌کنند، آشنایانم از من می‌ترسند و وقتی مرا در کوچه می‌بینند، می‌گریزند.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
مثل مُرده‌ها از خاطره‌ها فراموش شده‌ام و مانند ظرفی شکسته از نظر افتاده‌‌ام.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
شایعات زیادی را که دشمنانم برضد من می‌گویند، می‌شنوم. وحشت اطرافم را فراگرفته آنها برضد من دسیسه می‌چینند تا مرا به قتل برسانند.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
امّا ای خداوند، من بر تو اعتماد دارم و می‌گویم: «تو خدای من هستی.»
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
زندگی من در دست توست، مرا از دست دشمنانم و کسانی‌که مرا می‌آزارند، برهان.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
چشم این بنده‌ات را به نور جمالت روشن کن و با رحمت پایدارت مرا نجات بده.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا خجل نسازی، بلکه بگذار مردمان شریر، شرمنده و سرافکنده شوند و خاموش به دیار مردگان بروند.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
خاموش ساز آنانی را که دروغ می‌گویند و از روی تکبّر و حماقت علیه مردمان نیک حرف می‌زنند.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
رحمت تو بر ترسندگانت چه نیکوست؛ همه می‌دانند که تو چقدر نیکو‌یی و آنهایی را که به تو توکّل می‌کنند حمایت می‌کنی.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
آنها را زیر سایهٔ رحمت خود از دسیسه و حیلهٔ مردم حفظ می‌کنی و در نزد خود پناه می‌دهی.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
خداوند را ستایش می‌کنم، زیرا زمانی‌که در محاصرهٔ دشمنان بودم، محبّت سرشار خود را به من نشان داد.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
من می‌ترسیدم و فکر می‌کردم که او مرا از نظر انداخته است، امّا وقتی از او کمک خواستم، دعایم را مستجاب کرد.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
ای مؤمنین او، خداوند را دوست بدارید، زیرا خداوند مؤمنین را حفظ می‌کند، امّا متکبّران را به سزای كارهایشان می‌رساند.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
ای کسانی‌که امیدتان به خداست، شجاع و قوی باشید.