Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
آیا با یاوه‌گویی می‌توانی دیگران را ساکت گردانی؟ آیا می‌خواهی وقتی‌که دیگران را مسخره می‌‌کنی، آنها ساکت بمانند؟
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه‌های زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
کسی نمی‌تواند حد و اندازهٔ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
عظمت خدا وسیع‌تر از زمین و عمیقتر از دریاست
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می‌تواند مانع او شود؟
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
زیرا کارهای هیچ‌کسی از او پوشیده نیست و می‌داند چه کسی گناهکار کیست.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
آن وقت می‌توانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبه‌رو شوی.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
همهٔ مصیبتها را فراموش می‌‌کنی و آنها همچون آبِ رفته به‌خاطر نمی‌آیند.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
زندگی‌ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می‌شود.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.