Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.