I Corinthians 16

ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.