Mark 7

ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים׃
Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema.
ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בטמאת ידיהם בלא נטילה ויוכיחו אתם׃
I opaze da neki njegovi učenici jedu kruh nečistih, to jest neopranih ruku.
כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים׃
A farizeji i svi Židovi ne jedu ako prije temeljito ne operu ruke; drže se predaje starih.
ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות׃
Niti s trga što jedu ako prije ne operu. Mnogo toga još ima što zbog predaje drže: pranje čaša, vrčeva i lonaca.
וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים על פי קבלת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטבילת ידים׃
Zato farizeji i pismoznanci upitaju Isusa: "Zašto tvoji učenici ne postupaju po predaji starih, nego nečistih ruku blaguju?"
ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
A on im reče: "Dobro prorokova Izaija o vama, licemjeri, kad napisa: Ovaj me narod usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.
כי עזבתם את מצות אלהים לאחז בקבלת בני אדם טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים׃
Napustili ste zapovijed Božju, a držite se predaje ljudske."
ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם׃
Još im govoraše: "Lijepo! Dokidate Božju zapovijed da biste sačuvali svoju predaju.
כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
Mojsije doista reče: Poštuj oca svoga i majku svoju. I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni.
ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים כל מה שאתה נהנה לי׃
A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude 'korban', to jest sveti dar',
ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו׃
takvome više ne dopuštate ništa učiniti za oca ili majku.
ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים׃
Tako dokidate riječ Božju svojom predajom, koju sami sebi predadoste. I još štošta tomu slično činite."
ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו׃
Tada ponovno dozove mnoštvo i stane govoriti: "Poslušajte me svi i razumijte!
אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם׃
Ništa što izvana ulazi u čovjeka ne može ga onečistiti, nego što iz čovjeka izlazi - to ga onečišćuje.
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל׃
I kad od mnoštva uđe u kuću, upitaše ga učenici za prispodobu.
ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא את תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו׃
I reče im: "Tako? Ni vi ne razumijete? Ne shvaćate li da čovjeka ne može onečistiti što u nj ulazi
כי לא יבוא אל לבו כי אם אל כרשו ויצא למוצאות להבר כל אכל׃
jer mu ne ulazi u srce, nego u utrobu te izlazi u zahod?" Tako on očisti sva jela.
ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם׃
Još dometnu: "Što iz čovjeka izlazi, te onečišćuje čovjeka.
]22-12[ כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות׃
Ta iznutra, iz srca čovječjega, izlaze zle namisli, bludništva, krađe, ubojstva,
]22-12[׃
preljubi, lakomstva, opakosti, prijevara, razuzdanost, zlo oko, psovka, uznositost, bezumlje.
כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו׃
Sva ta zla iznutra izlaze i onečišćuju čovjeka."
ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה כי יודע לאיש ולא יכל להסתר׃
Odande otiđe u kraj tirski. I uđe u neku kuću. Htio je da nitko ne sazna, ali se nije mogao sakriti,
כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו׃
nego odmah doču žena koje kćerkica imaše duha nečistoga. Ona dođe i pade mu pred noge.
והאשה יונית וארץ מולדתה כנען אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש אר השד מבתה׃
A žena bijaše Grkinja, Sirofeničanka rodom. I moljaše ga da joj iz kćeri istjera zloduha.
ויאמר אליה ישוע הניחו לשבע בראשונה הבנים כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
A on joj govoraše: "Pusti da se prije nasite djeca! Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima."
ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים׃
A ona će mu: "Da, Gospodine! Ali i psići ispod stola jedu od mrvica dječjih."
ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך׃
Reče joj: "Zbog te riječi idi, izišao je iz tvoje kćeri zloduh."
ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על חמטה והשד יצא ממנה׃
I ode kući te nađe dijete gdje leži na postelji, a zloduh je bio izišao.
וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים׃
Zatim se ponovno vrati iz krajeva tirskih pa preko Sidona dođe Galilejskom moru, u krajeve dekapolske.
ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו׃
Donesu mu nekoga gluhog mucavca pa ga zamole da stavi na nj ruku.
ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו׃
On ga uzme nasamo od mnoštva, utisne svoje prste u njegove uši, zatim pljune i dotakne se njegova jezika.
ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח׃
Upravi pogled u nebo, uzdahne i kaže mu: "Effata!" - to će reći: "Otvori se!"
וברגע נפתחו אזניו ויתר קשר לשונו וידבר בשפה ברורה׃
I odmah mu se otvoriše uši i razdriješi spona jezika te stade govoriti razgovijetno.
ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז׃
A Isus im zabrani da nikome ne kazuju. No što im je on više branio, oni su to više razglašavali
וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים׃
i preko svake mjere zadivljeni govorili: "Dobro je sve učinio! Gluhima daje čuti, nijemima govoriti!"