I Corinthians 3

ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
Jer kad jedan govori: "Ja sam Pavlov", a drugi: "Ja Apolonov", niste li odveć ljudi?
מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
]11-01[׃
Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar.
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃
vi Kristovi, a Krist Božji.