Psalms 31

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!