Matthew 8

וירד מן ההר וילך אחריו המון עם רב׃
耶稣下了山,有许多人跟著他。
והנה איש מצרע בא וישתחו לו ויאמר אדני אם תרצה תוכל לטהרני׃
有一个长大痲疯的来拜他,说:「主若肯,必能叫我洁净了。」
וישלח ישוע את ידו ויגע בו ויאמר חפץ אנכי טהר ומיד נרפאה צרעתו׃
耶稣伸手摸他,说:「我肯,你洁净了吧!」他的大痲疯立刻就洁净了。
ויאמר אליו ישוע ראה פן תספר לאיש כי אם לך לך והראה אל הכהן והקרב את הקרבן אשר צוה משה לעדות להם׃
耶稣对他说:「你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。」
ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃
耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:
אדני הנה נערי נפל למשכב בביתי והוא נכה אברים ומענה עד מאד׃
「主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里,甚是疼苦。」
ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו׃
耶稣说:「我去医治他。」
ויען שר המאה ויאמר אדני נקלתי מבאך בצל קורתי אך דבר נא רק דבר ונרפא נערי׃
百夫长回答说:「主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
כי אנכי איש נתון תחת השלטון וגם יש תחת ידי אנשי צבא ואמרתי לזה לך והלך ולזה בוא ובא ולעבדי עשה זאת ועשה׃
因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:『去!』他就去;对那个说:『来!』他就来;对我的仆人说:『你做这事!』他就去做。」
וישמע ישוע ויתמה ויאמר אל ההלכים אחריו אמן אמר אני לכם גם בישראל לא מצאתי אמונה גדולה כזאת׃
耶稣听见就希奇,对跟从的人说:「我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。
ואני אמר לכם רבים יבאו ממזרח וממערב ויסבו עם אברהם ויצחק ויעקב במלכות השמים׃
我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
אבל בני המלכות המה יגרשו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרוק השנים׃
惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。」
ויאמר ישוע אל שר המאה לך וכאמונתך כן יהיה לך וירפא נערו בשעה ההיא׃
耶稣对百夫长说:「你回去吧!照你的信心,给你成全了。」那时,他的仆人就好了。
ויבא ישוע ביתה פטרוס וירא את חמותו נפלת למשכב כי אחזתה הקדחת׃
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺著。
ויגע בידה ותרף ממנה הקדחת ותקם ותשרתם׃
耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。
ויהי לעת ערב ויביאו אליו רבים אחוזי שדים ויגרש את הרוחות בדבר וירפא את כל החולים׃
到了晚上,有人带著许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。
למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם׃
这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
ויהי כראות ישוע המון עם רב סביבתיו ויצו לעבר משם אל עבר הים׃
耶稣见许多人围著他,就吩咐渡到那边去。
ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך׃
有一个文士来,对他说:「夫子,你无论往那里去,我要跟从你。」
ויאמר אליו ישוע לשועלים יש חורי עפר ולעוף השמים קנים ובן האדם אין לו מקום להניח שם את ראשו׃
耶稣说:「狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。」
ואחר מן התלמידים אמר אליו אדני הניחה לי בראשונה ללכת ולקבר את אבי׃
又有一个门徒对耶稣说:「主啊,容我先回去埋葬我的父亲。」
ויאמר אליו ישוע לך אחרי והנח למתים לקבר את מתיהם׃
耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」
וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו׃
耶稣上了船,门徒跟著他。
והנה סער גדול היה בים ותכסה האניה בגלים והוא ישן׃
海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖;耶稣却睡著了。
ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו׃
门徒来叫醒了他,说:「主啊,救我们,我们丧命啦!」
ויאמר אליהם קטני האמונה למה זה יראתם ויקם ויגער ברוחות ובים ותהי דממה גדולה׃
耶稣说:「你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?」于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。
ויתמהו האנשים ויאמרו מי אפוא הוא אמר גם הרוחות והים לו ישמעון׃
众人希奇,说:「这是怎样的人?连风和海也听从他了!」
ויהי כבאו אל עבר הים אל ארץ הגרגשים ויפגשוהו שני אנשים אחוזי שדים יצאים מבתי הקברות והמה רגונים מאד עד אשר לא יכל איש לעבר בדרך ההוא׃
耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从坟茔里出来迎著他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
והנה הם צעקים לאמר מה לנו ולך ישוע בן האלהים הבאת הלם לענותנו בלא עתנו׃
他们喊著说:「 神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?」
ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃
离他们很远,有一大群猪吃食。
ויתחננו אליו השדים לאמר אם תגרשנו שלחנו בעדר החזירים׃
鬼就央求耶稣,说:「若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧!」
ויאמר אליהם לכו לכם ויצאו ויבאו בעדר החזירים והנה השתער כל עדר החזירים מן המורד על הים וימותו במים׃
耶稣说:「去吧!」鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。
וינוסו הרעים ויבאו העירה ויגידו את הכל ואת אשר נעשה לאחוזי השדים׃
放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。
והנה כל העיר יצאה לקראת ישוע וכראותם אתו ויבקשו ממנו לעבר מגבולם׃
合城的人都出来迎见耶稣,既见了就央求他离开他们的境界。