Matthew 28

ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר׃
А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, на разсъмване, дойдоха Мария Магдалена и другата Мария да видят гроба.
והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה׃
И ето, стана голям трус; защото Господен ангел слезе от небето и пристъпи, премести камъка и седна на него.
ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃
Видът му беше като светкавица, а облеклото му – бяло като сняг.
ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃
Но от страх от него стражарите се разтрепериха и станаха като мъртви.
ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות׃
А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпънатия Иисус.
איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון׃
Няма Го тук, защото възкръсна, както беше казал. Елате и вижте мястото, където е лежал Господ.
ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן׃
И идете бързо да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите. И ето, Той отива преди вас в Галилея. Там ще Го видите. Ето, казах ви.
ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו׃
И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост и се затичаха да известят на учениците Му.
הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו׃
И ето, Иисус ги срещна и каза: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за краката Му, и Му се поклониха.
ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני׃
Тогава Иисус им каза: Не се бойте. Идете и кажете на братята Ми да отидат в Галилея, и там ще Ме видят.
ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה׃
Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко, което беше станало.
ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃
А те, след като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците достатъчно пари и казаха:
אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃
Кажете: Учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.
ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד׃
И ако за това стигне слух до управителя, ние ще го убедим и ще направим така, че вие да нямате неприятности.
ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה׃
И те взеха парите и постъпиха, както бяха научени. И това, което те казаха, се разнесе между юдеите и продължава и до днес.
ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע׃
А единадесетте ученици отидоха в Галилея, на хълма, където Иисус им определи.
ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃
И като Го видяха, Му се поклониха; а някои се усъмниха.
ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃
Тогава Иисус се приближи към тях и им говори, като каза: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.
לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש׃
И така, идете, правете ученици всичките народи и ги кръщавайте в Името на Отца и Сина и Светия Дух,
ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן׃
като ги учите да пазят всичко, което съм ви заповядал. И ето, Аз съм с вас през всичките дни до свършека на света. (Амин.)