Genesis 49

ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים׃
Тогава Яков повика синовете си и каза: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в бъдещите дни.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם׃
Съберете се и слушайте, синове Яковови, и послушайте баща си Израил.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז׃
Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя и първият плод на силата ми, превъзходен по достойнство и превъзходен по сила.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה׃
Кипнал си като вода — няма да имаш превъзходството, защото си се качил на леглото на баща си и тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!
שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם׃
Симеон и Леви, братята, оръдия на насилие са оръжията им.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור׃
В съвета им да не влезе душата ми и със събранието им да не се съедини славата ми, защото в гнева си убиха човек и в упорството си прерязаха жилите на вол.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל׃
Проклет гневът им, защото беше свиреп, и яростта им, защото беше жестока! Ще ги разделя в Яков и ще ги разпръсна в Израил.
יהודה אתה יודוך אחיך ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך׃
Юда, теб ще похвалят братята ти, ръката ти ще бъде на врата на враговете ти, синовете на баща ти ще ти се кланят.
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו׃
Млад лъв е Юда; от плячка, сине мой, се вдигаш; легнал е и се е разпрострял като лъв, и като лъвица — кой ще го вдигне?
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים׃
Няма да липсва скиптър от Юда, нито жезъл на управление отсред краката му, докато дойде Сило. На него ще се покоряват народите.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה׃
За лозата връзва магаренцето си и за избраната лоза — малкото на магарицата си. Ще изпере дрехата си с вино, и облеклото си — с кръвта на гроздето.
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב׃
Очите му ще тъмнеят от вино и зъбите му ще белеят от мляко.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן׃
Завулон ще обитава край морско пристанище и ще бъде пристанище на кораби, и ще граничи със Сидон.
יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים׃
Исахар е кокалесто магаре, което се е проснало между кошарите,
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד׃
и като видя, че мястото беше добро за почивка, и че страната беше приятна, подложи плещите си за товар и стана слуга подчинен.
דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל׃
Дан ще съди народа си като едно от израилевите племена.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור׃
Дан ще бъде змия на пътя, ехидна на пътеката, която хапе петите на коня, така че ездачът му пада назад.
לישועתך קויתי יהוה׃
Твоето спасение чакам, ГОСПОДИ!
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב׃
Тълпа разбойници ще нападат Гад, но и той ще ги отблъсне по стъпките им.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך׃
Хлябът от Асир ще бъде тлъстина и той ще доставя царски лакомства.
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר׃
Нефталим е пусната кошута, той говори угодни думи.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור׃
Йосиф е плодоносна фиданка, плодоносна вейка край извор, клончетата й прехвърлят стената.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים׃
Стрелците го огорчиха и стреляха по него, и враждуваха против него,
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
но лъкът му запази силата си и мишците на ръцете му се укрепиха чрез ръцете на Силния Яковов — откъдето е пастирът, Израилевият камък —
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם׃
чрез Бога на баща ти, който ще ти помага, и чрез Всесилния, който ще те благославя с небесни благословения от горе, с благословения на бездната, която лежи отдолу, с благословения на гърдите и на утробата.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃
Благословенията на баща ти превишиха благословенията на предците ми и достигнаха до вечните хълмове — те ще бъдат на главата на Йосиф и на темето на превъзходния между братята си.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל׃
Вениамин е вълк грабител — заран ще пояжда лов, а вечер ще дели плячка.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אתם׃
Всички тези са дванадесетте израилеви племена и това е, което изговори баща им, като ги благослови — всекиго според благословението му ги благослови.
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי קברו אתי אל אבתי אל המערה אשר בשדה עפרון החתי׃
Поръча им още, като им каза: Аз се прибирам при народа си, погребете ме с бащите ми в пещерата, която е в нивата на хетееца Ефрон,
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי לאחזת קבר׃
в пещерата, която е в нивата Махпелах, срещу Мамврий, в ханаанската земя, която пещера Авраам купи заедно с нивата от хетееца Ефрон за собствено гробище.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה׃
Там погребаха Авраам и жена му Сара, там погребаха Исаак и жена му Ревека, и там погребах аз Лия.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת׃
Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от синовете на Хет.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו׃
И като Яков свърши да поръчва на синовете си, притегли краката си в леглото и издъхна, и се прибра при народа си.