Genesis 49:16

دَانُ، يَدِينُ شَعْبَهُ كَأَحَدِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Дан ще съди народа си като едно от израилевите племена.

Veren's Contemporary Bible

但必判断他的民,作以色列支派之一。

和合本 (简体字)

Dan će narod svoj suditi kao svako pleme Izraelovo.

Croatian Bible

Dan souditi bude lid svůj, jako jedno z pokolení Izraelských.

Czech Bible Kralicka

Dan dømmer sit Folk så godt som nogen Israels Stamme.

Danske Bibel

Dan zal zijn volk richten, als een der stammen Israëls.

Dutch Statenvertaling

Dan juĝos sian popolon, Kiel unu el la triboj de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

«دان‌، بر قوم‌ خود مانند یكی از طایفه‌های اسرائیل ‌فرمانروایی خواهد كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Dan on tuomitseva kansaansa, niinkuin joku Israelin sukukunnista.

Finnish Biblia (1776)

Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dan wird sein Volk richten, wie einer der Stämme Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dann ap yon chèf pou pèp li, tankou yon branch nan fanmi Izrayèl.

Haitian Creole Bible

דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל׃

Modern Hebrew Bible

“दान अपने लोगों का न्याय वैसे ही करेगा जैसे इस्राएल के अन्य परिवार करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dán ítéli az ő népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dan giudicherà il suo popolo, come una delle tribù d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

DANA hitsara ny olony tahaka ny anankiray amin'ny firenen'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakawa a Rana i tona iwi, ka pera ano me tetahi o nga iwi o Iharaira.

Maori Bible

Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer.

Bibelen på Norsk (1930)

Dan sądzić będzie lud swój, jako jedno z pokoleń Izraelskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dan va judeca pe poporul său, Ca una din seminţiile lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Dan juzgará á su pueblo, Como una de las tribus de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dan skall skaffa rätt åt sitt folk,  han såväl som någon av Israels stammar.

Swedish Bible (1917)

Si Dan ay hahatol sa kaniyang bayan, Gaya ng isa sa angkan ni Israel.

Philippine Bible Society (1905)

“Dan kendi halkını yönetecek, Bir İsrail oymağı gibi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Δαν θελει κρινει τον λαον αυτου, ως μια εκ των φυλων του Ισραηλ

Unaccented Modern Greek Text

Дан буде судить свій народ, як один із Ізраїльських родів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دان اپنی قوم کا انصاف کرے گا اگرچہ وہ اسرائیل کے قبیلوں میں سے ایک ہی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðan sẽ xử đoán dân chúng mình, Như một trong các chi phái Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dan iudicabit populum suum sicut et alia tribus Israhel

Latin Vulgate