Job 11

Lè sa a, Sofa, moun Naama a, pran lapawòl, li di konsa:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
-Atò pesonn p'ap reponn gwo paladò sa a? Pale anpil pa ka bay moun rezon.
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Pa konprann pale anpil ou a ka enpoze moun louvri bouch yo reponn ou. Paske w'ap pase moun nan betiz la, atò yo pa ka fè ou wont?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Ou pretann sa ou di a se verite. Pou ou, ou san repwòch devan Bondye!
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Pa pito Bondye ta pale pou l' reponn ou!
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Li ta fè ou wè gen anpil lòt bagay ou poko konnen, bagay moun pa ka konprann. Lè sa a, ou ta wè Bondye pa fè ou peye pou tou sa ou fè.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Ou konprann ou ka konnen sa ki nan kè Bondye, ou ka konnen tout bagay nèt sou Bondye ki gen tout pouvwa a?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Li pi wo pase syèl la. Sa ou ka fè pou sa? Li pi fon pase peyi kote mò yo ye a. Sa ou ka konnen la?
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Li pi long pase longè tout tè a. Li pi laj pase lanmè a.
longior terrae mensura eius et latior mari
Si Bondye arete ou, li mete ou nan prizon, li trennen ou nan tribinal, ki moun ki ka di l' non?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Bondye konnen tout moun k'ap bay manti. Je l' byen louvri, li wè tout mechanste moun ap fè.
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Konsa, moun fou va konmanse gen konprann. Bourik sovaj yo va donte.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Annou wè, monchè! Pran tèt ou! Louvri bra ou devan Bondye.
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Sispann fè vye bagay k'ap sal men ou yo. Pa kite mechanste chita lakay ou.
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Lè sa a, w'a leve tèt ou pou gade moun nan je. W'a byen fèm, ou p'ap pè anyen.
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
W'a bliye lapenn ou yo. Tankou yon inondasyon ki fin pase, ou p'ap chonje yo ankò.
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Lavi ou pral klere pi bèl pase gwo solèy midi. Move pa yo pral tankou yon douvan jou.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Ou pral viv san kè sote. Ou p'ap dekouraje. Bondye va pwoteje ou, l'a ba ou kè poze.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Lè w'ap dòmi, pesonn p'ap deranje ou. Anpil moun va vin achte figi ou.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Men, mechan yo ap voye je yo bouske toupatou, yo p'ap jwenn kote pou yo chape kò yo. Sèl espwa yo, se lanmò y'ap tann.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae